Она рассказала о необходимости создания единого центра по переводческой деятельности по нормативно-правовым актам. При этом подчеркнула, что законы должны не только переводиться, но и писаться на двух государственных языках, сообщает пресс-служба Ил Тумэна.
«Законодательный правовой статус якутского языка как государственного отстаёт в практической реализации. Мы отстаём по синхронному переводу, переводу книг, выпуску периодических изданий. Сфера распространения и объем функций якутского языка, языков КМНС остаются ограниченными. В результате у населения нет возможности и потребности в их использовании», - обратила внимание депутатов она.
По ее словам, применение второго государственного языка в процессе законотворчества, делопроизводстве, во всех госучреждениях и организациях не получает реального распространения. "Сокращается издание книг и их тиражей на якутском и языках КМНС. Школы недостаточно обеспечены учебно-методической литературой. Нет контролирующего органа по реализации закона", - добавила Жиркова.
Как сообщила и.о. министра образования и науки РС(Я) Ирина Любимова, в системе языкового образования Республики Саха (Якутия) существует несколько моделей обучения в зависимости от статуса родного языка и социолингвистической ситуации. Из 641 общеобразовательной школы республики в 393 (60 процентов) есть классы с обучением на родном якутском языке. Обучающихся на якутском языке - 34 процента.
Эта цифра на протяжении последних нескольких лет является стабильным показателем. В 34 процентах школ включено обучение на якутском языке, в 5,6 процента изучают языки КМНС: долганский, чукотский, эвенский, эвенкийский, юкагирский. В 58 процентах СПО изучается якутский. Сегодня в Якутии на долганском языке учатся 122 человека, на чукотском – 52, на эвенском – 113, на эвенкийском – 1 001, на юкагирском – 104.