К сожалению, книга не сохранилась. О ней известно по упоминаниям в «Якутских епархиальных ведомостях» в 1904 году.
До сегодняшнего времени дошли отдельные экземпляры второй книги, изданной в 1819 и 1821 годах, – «Сокращенного катехизиса для обучения юношества православному закону христианскому». На якутский язык ее перевел иерей Георгий Попов, служивший в Спасском храме в Олекминске.
К катехизису прилагались таблицы для чтения «гражданской печати». В них была дана транскрипция русских гласных букв – их фонетическое звучание применительно к якутскому языку. И потому сегодня ученые-якутоведы считают эти таблички первым алфавитом якутского языка. Его так и называют – «алфавит Попова».
Четвертая книга вышла уже в 1844 году в Санкт-Петербурге – это был «Краткий катехизис» на русском и якутском языках в переводе Михаила Ощепкова.
В 1853 году благодаря Святителю Иннокентию был создан Комитет по переводу на якутский язык священных, духовных, поучительных книг.
По мнению кандидата исторических наук, старейшего работника Национальной библиотеки республики Евдокии Гуляевой, вернувшей практически из небытия десятки книжных раритетов, этот комитет стал прообразом первого издательского органа в Якутии, сообщается на сайте Якутской и Ленской епархии.