Свой первый заграничный вояж произведения Федорова совершили в Белоруссию, где и были размещены в журнале «Новая Немига».
Недавно украинский журнал «Литературный Чернигов» опубликовал подборку его стихов, причем не на русском языке, а в переводах на украинском. Практически одновременно с этим переводы других стихотворений Владимира Федорова – уже на болгарском языке – появились в издании «Есенински булевард», а это приложение к болгарской газете «Литература и общество». Но первыми болгарскими изданиями, проявившими интерес к творчеству нашего поэта, стали полноцветные журналы «Знаки» и «Златоструй» и литературная газета «Слово».
Переводом Владимира Федорова на болгарский язык увлекся Антонин Горчев и уже перевел более ста стихов. Надо сказать, сам Горчев весьма известен в литературных кругах своей страны, является обладателем национальной премии за лучшую лирическую поэзию. Обретя столь солидную папку с переводами, Болгарская Академия литературы и искусства приняла решение издать книгу Владимира Федорова «Небесный пилигрим» на болгарском языке и провести ее презентацию на очередном международном фестивале «Славянские объятия».
Елена СТЕПАНОВА.