ИА SakhaNews. Музей музыки и фольклора народов Якутии им. А. П. Решетниковой выпустит в 2026 году два мультфильма на основе эвенских сказок на родном и русском языках, сообщила ТАСС директор музея Мария Корнилова.
Музей является одним из инициаторов проекта по сохранению и популяризации устного наследия эвенов арктического Момского района. Вместе с Момским районным краеведческим музеем к проекту привлекли местную жительницу Марию Корякину - знатока эвенского языка и фольклора, музыкального педагога, автора-песенника, мастера традиционного эвенского шитья, ветерана труда Якутии.
«Мы ведем работу на созданием "поющего" сборника, куда вошли 12 стихотворений на эвенском языке, 24 песни на эвенском и якутском языках и 19 нотных записей. На данном этапе нами создаются еще два мультипликационные фильма, которые войдут в сборник. Выход сборника и премьера мультфильмов состоятся 9 августа, в Международный день коренных народов мира», - рассказала Корнилова.
Мультфильмы основаны на двух сказках – «Как сурок Чаамык медведя перехитрил» и «Сказка о мудром hамакане и хищной птице Умул». Их озвучат на эвенском и русском языках.
Сборник является итогом проекта "Тропою предков: сохранение устных традиций эвенов Момского улуса". Он был реализован при поддержке госпрограммы "Сохранение и развитие государственных и официальных языков в Республике Саха (Якутия)". Этот проект объединил музеи, библиотеки, театры и образовательные учреждения и призван сохранить культурное наследие эвенов.
Сохранение знаний и творчества Корякиной стало основным этапом проекта. Как подчеркивает собеседница агентства, песни, сказки и рассказы о быте, которые та сохранила, символизируют настоящую связь поколений.
Проекту подарили свои голоса ведущая солистка государственного театра оперы и балета в Якутске Анна Дьячковская, воспитанники детских садов и адаптивного образовательного комплекса Якутска. Кроме того, проект привлек сотрудников городского центра культуры и досуга города Ирмино в ЛНР. "Народный женский ансамбль "Гармония" исполнил одну песню на эвенском языке. Как они сами позднее признались, это был для них огромный опыт, ведь они исполнили песню на незнакомом языке. Специально для них мы устроили встречу по ВКС с самим автором - Марией Гаврильевной Корякиной, предоставили описание текста с правильным произношением слов и звуков. Коллектив был рад участвовать в этом проекте, они направили нам их студийную запись", - отметила Корнилова.
Идея создания таких "поющих" сборников родилась благодаря Александру Самсонову - ведущему солисту государственного театра оперы и балета, сообщила директор музея. "Именно благодаря ему вышли первый сборник "Песни на стихи авторов малочисленных народов Севера из репертуара народного артиста Республики Саха Александра Самсонова" с нотами (1994) и пластинка "Песни народов Севера Якутии" (1993). В 2021 году, когда Александр Парфеньевич обратился к нам за переизданием, у нас родилась идея нового формата: объединить текст, ноты и живое исполнение в одном издании с помощью современных технологий. Мы выпускаем такие сборники с 2022 года, этот станет пятым в серии", - отметила она.
"Наша цель - чтобы песни Марии Гаврильевны вошли в репертуар исполнителей всех уровней: от детских садов до профессиональных коллективов. Так мы вместе создадим мост между поколениями, позволяя древним традициям звучать в современном мире", - заключила она.