Напоминаем, 2 декабря 2013 года в Лондоне состоялась презентация первого полнотекстового перевода на английский язык поэмы «Нюргун Боотур Стремительный». На ней присутствовали присутствовали ректор СВФУ Евгения Михайлова, проректор Анатолий Бурцев, советник-посланник Посольства РФ в Великобритании Александр Крамаренко, директор издательства Пол Норбери. Активное участие в мероприятии приняли члены якутской диаспоры в Великобритании и представители английской интеллигенции. Олонхосуты Петр Тихонов и Айсен Афанасьев исполнили отрывки из эпоса, студенческий ансамбль «Кундэл» исполнил якутские танцы.
В работе над текстом принимал и участие переводчики из СВФУ Алина Находкина, Альбина Скрябина, Зоя Тарасова, Софья Холмогорова, Людмила Шадрина, Варвара Алексеева, Светлана Егорова-Джонстон, сообщает Управление информационной политики и коммуникативных технологий СВФУ.