«Я убежден, что перевод на родном языке должен тонко передавать настроения и чувства песни. Самое сложное состояло именно в этом. Отточенные выражения и смысловые словосочетания даются нелегко», - рассказал автор перевода песни, писатель, журналист, главный редактор литературного журнала Афанасий Гуринов-Арчылан.
В работе над песней также участвовали доктор филологических наук Варвара Окорокова, переводчик и писатель Валентина Комиссарова, композитор Кирилл Герасимов и артист Алексей Егоров.