Работа над переводом шла в течение десяти лет под руководством кандидата филологических наук, доцента СВФУ Алины Находкиной. Участие в ней принимали переводчики Альбина Скрябина, Софья Холмогорова, Зоя Тарасова, Людмила Шадрина и Варвара Алексеева. В редактировании текста участвовали Жинивиев Перро из Канады, директор издательства Renaissanse Books Пол Норбери, якутянка, проживающая в Великобритании более 20 лет, кандидат философских наук Светлана Джонстон, сообщает отдел по взаимодействию со СМИ и общественностью СВФУ.
В Лондоне состоится презентация английского перевода олонхо «Нюргун Боотур Стремительный»
Теперь даже косвенная протекция или молчание о потенциальном конфликте интересов могут стоить должности. Рис.: infokam.su.