
По мнению учёного, «Ырк битиг» – книга, способная поставить точку в давнем споре славянофилов и западников. «Мы много лет безуспешно пытались выбирать между Западом и Востоком, между тем этот коренной текст, объяснение слов которого можно найти в русском, якутском, тувинском, алтайском языках, показывает самодостаточность евразийской мысли, евразийского мира», – утверждает Виногродский.
Лингвисты и историки недавно пришли к выводу, что «Ырк битиг» имеет огромное значение для всех тюркоязычных народов. Книга доказывает их тесное родство, даже если современные жители тюркоговорящих стран и регионов не похожи друг на друга.
По этому древнему тексту можно проследить, с чего начинался общий праязык тюрков и в каких направлениях отдельно друг от друга начали развиваться современные языки Евразии. Также учёные считают, что руны, которыми написана книга, могут стать общим интернациональным языком тюркских народов. «Ырк Битиг» – это система кодов, идеально построенный инструмент для объединения всего евразийского мира», – считает Виногородский.
Справка:

Виногродский Бронислав Брониславович родился в 1957 году в посёлке Хурмули Комсомольского района Хабаровского края РСФСР, СССР.
Китаевед, переводчик основополагающих китайских текстов, писатель, общественный деятель.
В 1979 году закончил Восточный факультет Дальневосточного госуниверситета. Знает девять языков, в том числе древнекитайский.
Перевёл и издал более 40 древних китайских текстов, среди которых «Книга Перемен», «Даодэцзин», «Чжуан-цзы», Конфуций «Лунь Юй», «Трактат Желтого императора о внутреннем», а также тексты по прогнозированию, календарю, фэншуй, военному искусству, искусству управления, даосским техникам оздоровления.
В 1996 году основал первый «Клуб чайной культуры» в саду Эрмитаж. Является автором концепции чайных клубов (знакомящих с китайской чайной традицией). Впоследствии Чайные клубы стали в России и странах Ближнего Зарубежья своеобразными культурными центрами, объединяющими любителей и знатоков китайской культуры.
С 2002 по 2007 год — президент фонда «Институт социальных технологий». Заявленное направление деятельности фонда — «восстановление здоровья общества в России, создание эффективных социальных технологий с использованием знаний накопленных китайской управленческой школой и традиционной китайской медициной».
С 2005 года является учредителем и идейным вдохновителем галереи «Чай-н-Арт на Якиманке», которая успешно занимается выставочной деятельностью и продажей предметов китайского искусства. Большой вклад галерея внесла в знакомство россиян с китайским искусством резьбы по нефриту.
С 2007 по 2008 год — главный редактор журнала «Китай.ру».
В 2008 году начал проект «Игра Книги Перемен», направленный на непосредственное влияние на способы формирования идей и умонастроений в российском обществе.
«Ырк битиг» – древнетюркский памятник, предположительно IX века. Относится ко времени Уйгурского каганата.
Представляет собой бумажную книгу, размером 13,75 на 8,75 см, состоящую из 104 страниц, написанную от руки тюркским руническим письмом.
В 1907 году «Книга гаданий» в числе других рукописей была приобретена археологом А.Стейном у служителя храма «Пещера 1000 будд», приблизительно в двадцати километрах от оазиса Дуньхуан (провинция Ганьсу, Китай).
Первые исследования и публикация принадлежат датскому тюркологу Вильгельму Томсену. Ныне хранится в Британском музее (Лондон).
И.В.Стеблева реконструировала в тексте книги стихотворную форму.
В 2005 году был издан поэтический перевод «Книги гаданий» на русский язык, выполненный А.В.Преловским.
Книга была предназначена для «младшего динтара» и «бурвагуру» — служителей манихейской общины — а также для рядовых членов общины. Состоит из 65 поэтических миниатюр, содержащих описания различных объектов, существ, ситуаций, каждая из которых заканчивается выводом «это хорошо» или «это плохо».